Nincs ottan hangos film, csak zongora
és szól a Liszt Rapszódia
és csókolózik minden emberfia

Mit lehet tudni a magyar szinkronról? Mindenekelőtt azt, hogy jó. Sőt: kiváló. Mondhatnám: szuper! Különösen, ha a film is jó, ha a fordító is, a szinkrondramaturg is, a színészek is, a rendező meg a technikusok is szeretik. Olyankor a magyar szinkron óriásit produkál. Emlékeznek a kedves olvasók még a Tűz van, babámra? Ha azt eredeti hanggal, pláne fölirat nélkül adták volna, ma már az egész ország perfekt beszélne – csehül. Nem is szólva a Szigorúan ellenőrzött vonatokról, vagy a Sörgyári capriccio-ról!

(Miért, csak az angol a nyelv? A szomszédaink nyelve kukorékolás?)

Csavarogván a világban, elég sok közismert film francia, német, angol, spanyol szinkronváltozatába volt módom belehallgatni, és állíthatom, hogy a magyar szinkron a színész-hang kiválasztásában, a színészi játékban, az új szöveg „szájra-dolgozásában”, minden tekintetben fölülmúlta a többit.

Tehát a magyar szinkron valami, ami Magyarországon jó.

Itt az ideje tönkretenni, lehetőleg meg is szüntetni.

Aki a szinkroniparban dolgozik, annak túlnyomó többsége, amint az eredmények mutatják, tehetséges művész, jó szakember. Ezeket kizeccölni, az utcára dobni igazi magyaros takarékosság lesz – hiszen az ötlet a pénzügy tájáról indult. Szolidaritás, empátia, humanizmus olyan bolsi-libsi-bipsi fogalmak, melyeket egy tisztességes keresztény-demokrácia nem ismer.

Az a fiatal, aki az eredeti filmet kedveli, von Haus aus tud angolul, mert már a bölcsőjét is angol nörsz (nurse) ringatta. Angolul. De a svéd filmet az ilyen is szinkronizálva szereti.

Különben a szinkron megszűntetése nem csak takarékosság, de amúgy is nemzeti érdek, mert így tanul majd nyelvet a magyar.

Ez úgy ahogy van hülyeség, de legalábbis naivitás, bár én gyanítom, hogy egyszerű ürügy. Fedő-duma. Nekem itt Kanadában igazán módom van válogatni eredeti hang, angol vagy magyar feliratos, vagy magyarra szinkronizált filmváltozatok között, és higgyék el, magas szinten kell tudnia a nyelvet annak, aki egy idegen nyelvű filmet eredetiben élvezni akar. És ha nem élvezi a filmet, akkor nem is tanul belőle, mert akkor a filmnézés gyötrelem.

Nyelvet tanulni amúgy is gyötrelem, vagy legalábbis nehéz, nagy erőfeszítést, türelmet igénylő munka. Nincs királyi út. Nem lehet szórakozni is meg nyelvet is tanulni. Gyerekkorban könnyen megy, a nörsz kitűnő megoldás, már annak, akinek van mit aprítania a whiskyjébe. Vagy ami régen dívott, a cseregyerek. De hol találsz egy olyan hülye angolt, aki a gyerekét Magyarországra küldi magyarul tanulni fifty-fifty alapon, cserébe.

Nézzünk szembe a komor magyar valósággal. A hatalomnak azért fáj a szinkron, mert jó. A magyar uralkodó fajzat mindent kéjjel tesz tönkre, ami jó.

A takarékosság és a nyelvtanulás, mint föntebb kiderült, mellébeszélés.

A lényeg a következő:

Ha a filmeket nem szinkronizálják, a magyar ember nem néz majd külföldi filmeket. (Még a V4-ek filmjeit sem.) Néz majd régi jó, remekül szinkronizált filmeket a neten. Ezáltal nem jön be a keresztény-demokrácia erkölcseit romboló új nyugati kultúrszemét az országba, és a szellemi vasfüggöny még áthatolhatatlanabb lesz.

Kedves híveim, egyszerű ez, mint az ágyba pisilés.

Közben a nyelvtanulással lehet takarózni, és az egész nem kerül semmibe. 







3 HOZZÁSZÓLÁS

  1. Kitűnő írás, mint minden Kertész Ákos
    Egyébként ezt a lapot Bartus László miatt látogatom, szinte minden bejön (sajnos) amit megír-megjósol …..

  2. Ahh..Sörgyári Capriccio…
    Hát annál jobb filmet keveset láttam az már biztos.
    Bohumil Hrabál humorára jellemző egyik (állítólagos) mondása:
    “Az igazi férfi egy kicsit mindig tökrészeg,náthás és fos-szagú”

    Halálával kapcsolatban csak annyit mondott anno a Híradó hogy
    azért halt meg a kórházban ,mert GALAMBETETÉS közben esett ki az ablakon.
    Szteem mese habbal.
    Biztos vagyok benne hogy valami csinos miniszoknyás ápolónő után
    füttyöngetett és hát az ilyesmi megkívánja a derékig való “kilógást”
    Mindenesetre véleményem szerint ennél szebb halált képzelni sem lehet.

  3. a magyar szinkron tényleg jó. de a feliratos filmek ugyanúgy élvezhetök. azt gondolom, ha az ember sok pl angol filmet néz magyar felirattal, akkor az a nyeltudását javítja. persze nem arról van szó, hogy a nyelvtanulás egyetlen formája ez lenne. ráadásul a feliratos filmek sokkal gyorsabban kerülnek a közönség elé, mint a szinkronizáltak. szóval a szinkron hiánya inkább bontja a szellemi vasfüggönyt, mint hozzájárul. elvonotkoztatva, attól hogy a fidesz spórolási céllal akarja megszüntetni a szinkront, szerintem ez nem káros a nyelvi elszigeteltségben élö magyaroknak. söt.

HOZZÁSZÓLOK A CIKKHEZ

Please enter your comment!
Please enter your name here