Nincs ottan hangos film, csak zongora
és szól a Liszt Rapszódia
és csókolózik minden emberfia
Mit lehet tudni a magyar szinkronról? Mindenekelőtt azt, hogy jó. Sőt: kiváló. Mondhatnám: szuper! Különösen, ha a film is jó, ha a fordító is, a szinkrondramaturg is, a színészek is, a rendező meg a technikusok is szeretik. Olyankor a magyar szinkron óriásit produkál. Emlékeznek a kedves olvasók még a Tűz van, babámra? Ha azt eredeti hanggal, pláne fölirat nélkül adták volna, ma már az egész ország perfekt beszélne – csehül. Nem is szólva a Szigorúan ellenőrzött vonatokról, vagy a Sörgyári capriccio-ról!
(Miért, csak az angol a nyelv? A szomszédaink nyelve kukorékolás?)
Csavarogván a világban, elég sok közismert film francia, német, angol, spanyol szinkronváltozatába volt módom belehallgatni, és állíthatom, hogy a magyar szinkron a színész-hang kiválasztásában, a színészi játékban, az új szöveg „szájra-dolgozásában”, minden tekintetben fölülmúlta a többit.
Tehát a magyar szinkron valami, ami Magyarországon jó.
Itt az ideje tönkretenni, lehetőleg meg is szüntetni.
Aki a szinkroniparban dolgozik, annak túlnyomó többsége, amint az eredmények mutatják, tehetséges művész, jó szakember. Ezeket kizeccölni, az utcára dobni igazi magyaros takarékosság lesz – hiszen az ötlet a pénzügy tájáról indult. Szolidaritás, empátia, humanizmus olyan bolsi-libsi-bipsi fogalmak, melyeket egy tisztességes keresztény-demokrácia nem ismer.
Az a fiatal, aki az eredeti filmet kedveli, von Haus aus tud angolul, mert már a bölcsőjét is angol nörsz (nurse) ringatta. Angolul. De a svéd filmet az ilyen is szinkronizálva szereti.
Különben a szinkron megszűntetése nem csak takarékosság, de amúgy is nemzeti érdek, mert így tanul majd nyelvet a magyar.
Ez úgy ahogy van hülyeség, de legalábbis naivitás, bár én gyanítom, hogy egyszerű ürügy. Fedő-duma. Nekem itt Kanadában igazán módom van válogatni eredeti hang, angol vagy magyar feliratos, vagy magyarra szinkronizált filmváltozatok között, és higgyék el, magas szinten kell tudnia a nyelvet annak, aki egy idegen nyelvű filmet eredetiben élvezni akar. És ha nem élvezi a filmet, akkor nem is tanul belőle, mert akkor a filmnézés gyötrelem.
Nyelvet tanulni amúgy is gyötrelem, vagy legalábbis nehéz, nagy erőfeszítést, türelmet igénylő munka. Nincs királyi út. Nem lehet szórakozni is meg nyelvet is tanulni. Gyerekkorban könnyen megy, a nörsz kitűnő megoldás, már annak, akinek van mit aprítania a whiskyjébe. Vagy ami régen dívott, a cseregyerek. De hol találsz egy olyan hülye angolt, aki a gyerekét Magyarországra küldi magyarul tanulni fifty-fifty alapon, cserébe.
Nézzünk szembe a komor magyar valósággal. A hatalomnak azért fáj a szinkron, mert jó. A magyar uralkodó fajzat mindent kéjjel tesz tönkre, ami jó.
A takarékosság és a nyelvtanulás, mint föntebb kiderült, mellébeszélés.
A lényeg a következő:
Ha a filmeket nem szinkronizálják, a magyar ember nem néz majd külföldi filmeket. (Még a V4-ek filmjeit sem.) Néz majd régi jó, remekül szinkronizált filmeket a neten. Ezáltal nem jön be a keresztény-demokrácia erkölcseit romboló új nyugati kultúrszemét az országba, és a szellemi vasfüggöny még áthatolhatatlanabb lesz.
Kedves híveim, egyszerű ez, mint az ágyba pisilés.
Közben a nyelvtanulással lehet takarózni, és az egész nem kerül semmibe.