Szomorú, de nagyon is várható fejleményről számolt be a Magyar Hang című piacvezető hetilap. Az európai kereszténység zászlóshajója, a Hit Gyülekezete, amelyet Európa keresztény apostola, Németh Sándor vezet, felismerve a kor szellemét és a Kínából érkező pénz üdvözítő jellegét, már hosszú ideje a kínai kommunista párt propagandáját terjeszti a Hetek című agitációs újságjában és a Spirit FM rádióban (amely ezért meg is kapta pályáztatás nélkül a Klubrádió frekvenciáját), közölte a kínai kommunista elnök újévi beszédét, de elfogadhatatlan fordítási hibákkal.
Ezért nem értjük a csodálkozást a Hit Parkban, amikor kiderült, hogy a tolmácsot internálták. Ezen csak az lepődhet meg, aki nem látta a Tanú című filmet, amely a kommunista diktatúra soft változatát mutatta be. A Magyar Hang ezúttal is résen volt és azonnal tájékoztatta a közvéleményt, hogy „a fordításba viszont becsúsztak sajnálatos hibák, hemzseg a magyartalan fordulatoktól, a készítőjét azóta alighanem internálták”. Lapunk megpróbálta a tolmácsot megtalálni, ami nem sikerült. Ebből arra következtetünk, hogy az internálás megtörtént.
A Hit Gyülekezete házi csoportjaiba máris kiment a tájékoztatás, hogy a híveket meg kell erősíteni a hitükben, hogy ez így helyes. Legyen rend. Aki félrefordítja Hszi Csin-ping kínai elnök beszédét, az ne csodálkozzon, hogy a ujgurok sorsára jut. Ezzel veszélyeztette Isten áldását, a kínai kommunista párttól a Hit Gyülekezete vezetőjéhez és családjához érkező pénzt. A tolmács valószínűleg egy szabotőr volt, beépített ügynök, akinek az volt a célja, hogy Németh Sándort tönkretegye, Ábrahám áldásától megfossza és Isten munkáját akadályozza. A jóga démonok elvették az eszét.
Miután a Hit Gyülekezete tagsága jobban fogy, mint a legjobb diétás receptek használói, ezért a tized és az adomány jelentősen csökken. Emiatt Németh Sándor a megmaradt híveket azzal bátorítja és erősíti, hogy kevesen járnak a keskeny ösvényen, a kínai kommunista párt pénze a mennyből érkező támogatás. Isten felhasználja Orbán jobboldali diktatúráját és a kínai kommunista diktatúrát is arra, hogy Németh Sándor vagyona ne csökkenjen, még akkor sem, ha a tagság vészesen fogy, mert az Isten kudarca lenne. Gyűjtseket kincseket a földön, mondja az evangélium.
Az csak az Ördög támadása, hogy Kínában üldözik a keresztényeket és ezért nem lehetne elfogadni a kínai kommunisták pénzét. Vannak rossz kommunisták, ilyen a „Barrrrtus”, akit kommunistáz Németh Sándor, nagyon helyesen, de vannak a kínai kommunisták, akik jó kommunisták, akik nem ártanak senkinek, és Isten szolgái, mert fizetnek a Hetek című gyülekezeti újságnak és a Spirit FM rádiónak is. Isten szolgái ők. De a tolmács, aki magyartalanul fordította a kínai elnök beszédét, az ördög szolgája, aki megérdemli a sorsát. Pokolban a helye.
A tolmács internálása olyan, mint a tisztítótűz. Fel is akaszthatták volna, de nem tették. Ez az evangéliumi kegyelem. De ha nem tér meg ebből a gonoszságából, és Németh Sándor kínai bevételeit veszélyezteti, akkor elkárhozik, mert nem tűri az ilyen lázadást és engedetlenséget az Úr. Meg van írva, hogy „minden a tiétek”. Németh Sándor istenfélő menye hogyan járhatna Sarka Katával és a NER-ribancoknak nevezett hölgyekkel Dubaiba és a francia Riviérára rongyot rázni és kurválkodni evangélizálni, ha a kínai kommunisták nem finanszíroznák Isten eme áldott munkáját?
Egy ilyen tolmács ne veszélyeztesse Isten munkáját, mert Németh Sándor csak szól a kínai kommunista párt angyalainak, és úgy deportálják, hogy Kóré, Dátán és Abirám hálás lehet, hogy csak a föld nyílt meg alattuk. Szolgálták volna a fáraót és imádták volna inkább az aranyborjút, mint Németh Sándor. Akkor sikeres és áldott emberek lennének.